English, asked by bhansinghuday37, 8 months ago

6. Translate the following into English.
एडीसन एक महान वैज्ञानिक था। उसने जीवन भर कठोर परिश्रम किया आज भी संसार उसे याद करता है।
उसके अविष्कारों से संसार को लाभ पहुँचा है। 1931 ई० में उसकी मृत्यु हो गई | उसकी मृत्यु पर अमेरिका
कुछ समय के लिए बिजली की बत्तियाँ बुझा दी गई थी।
Difficult words meaning: throughout life
- जीवन भर
has been benefited
- लाभ पहुंचा
Electric lights
बिजली की बत्तियाँ
were switched off
-बुझा दी गई​

Answers

Answered by Anonymous
25

एडीसन एक महान वैज्ञानिक था। उसने जीवन भर कठोर परिश्रम किया आज भी संसार उसे याद करता है।

उसके अविष्कारों से संसार को लाभ पहुँचा है। 1931 ई० में उसकी मृत्यु हो गई | उसकी मृत्यु पर अमेरिका

कुछ समय के लिए बिजली की बत्तियाँ बुझा दी गई थी।

Edison was a great scientist. He worked hard all his life, even today the world remembers him.

The world has benefited from his inventions. He died in 1931 AD. America on his death

The power lights were extinguished for some time.

Answered by franktheruler
1

The given passage is translated into English as follows.

  • Edison was a great scientist.
  • He worked hard throughout his life.
  • The world remembers him even today.
  • The world has benefited from his inventions.
  • He died in 1931.
  • The electric lights were switched off in America for some time on his death.

points to be remembered

  • It should be taken care that the tense of the sentence should not be changed.
  • While translating from Hindi to English, the word " है " in Hindi is used as " is " for singular and " are " for plural in English.
  • For past tense, to replace, " था " in Hindi, the words " was " is used for singular, and " were " is used for plural in English.

#SPJ2

Similar questions