Hindi, asked by navyasharma0308, 3 months ago

अच्छा अनुवाद कैसा होना चाहिए?​

Answers

Answered by aakarshmishra93
0

Explanation:

1). अच्छे अनुवादक को भाषाओं का समुचित ज्ञान होना चाहिए।

2). अच्छे अनुवादक को सम्बन्धित विषय का सम्पूर्ण ज्ञान होना चाहिए।

3). अच्छे अनुवादक के पास स्वतंत्र विचार शक्ति होनी चाहिए।

4). अच्छे अनुवादक के पास लोकोत्तर मेधा और आनंद कौशल होना चाहिए।

5). अच्छे अनुवादक में अनुवाद विधा का पूरा का पूरा ज्ञान होना चाहिए।

6). अच्छे अनुवादक में व्याकरण का ज्ञान होना ज़रुरी है।

7). अच्छे अनुवादक में प्रामाणिकता व मौलिकता के गुण का होना अति आवश्यक है।

Answered by Anonymous
1

Answer:

• अच्छे अनुवादक के गुण :-

अनुवाद एक कला ही नहीं अपितु विज्ञान भी है। निरंतर अभ्यास, अनुशीलन तथा अध्ययन आदि से इसमें कार्य कुशलता की पहचान होती है,क्योंकि उसके सामने अनुवाद के समय दो भाषाऍं होती है और उन दोनों भाषाओ के स्वरूप तथा मूल प्रकृति एवं प्रवृत्ति का गहन अध्ययन, अनुशीलन करना अनुवादक का प्रथम कार्य होता है।

किसी भी परिनिष्ठित अनुवाद में अनुवाद की भूमिका केन्द्रवर्ती और महत्तम होती है। अगर अनुवाद कला है, तो अनुवादक कलाकार और अनुवाद अगर विज्ञान है,तो अनुवादक एक विज्ञानी। सफल अनुवाद कार्य के लिए अच्छे अनुवादक के कुछ गुण विध्वानों ने प्रस्तुत किए हैं, जो इस प्रकार है –

1). अच्छे अनुवादक को भाषाओं का समुचित ज्ञान होना चाहिए।

2). अच्छे अनुवादक को सम्बन्धित विषय का सम्पूर्ण ज्ञान होना चाहिए।

3). अच्छे अनुवादक के पास स्वतंत्र विचार शक्ति होनी चाहिए।

4). अच्छे अनुवादक के पास लोकोत्तर मेधा और आनंद कौशल होना चाहिए।

5). अच्छे अनुवादक में अनुवाद विधा का पूरा का पूरा ज्ञान होना चाहिए।

6). अच्छे अनुवादक में व्याकरण का ज्ञान होना ज़रुरी है।

7). अच्छे अनुवादक में प्रामाणिकता व मौलिकता के गुण का होना अति आवश्यक है।

Similar questions