Do you think sometimes it creates problems in the choice of vocabulary while attempting to translate a text ?
Answers
Hello Vadhina !
Here is your answer ;
Yes , In the practice of translation, the source language is the language being translated from, while the target language, also called the receptor language, is the language being translated into. Often the source language is the translator's second language, while the target language is the translator's first language.
I hope it helps you bæ....
Translation is the communication of the meaning of a source language text by means of an equivalent target language text.The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between translating (a written text) and interpreting (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.
In the practice of translation, the source language is the language being translated from, while the target language, also called the receptor language, is the language being translated into. Often the source language is the translator's second language, while the target language is the translator's first language.