I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight.
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has the sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
flight: (here) the journe
of the arrow
breathed: (here) sang
-Henry Wadsworth Longfellow translation in hindi
Answers
Translated in hindi-
मैंने हवा में तीर चलाया,
यह पृथ्वी पर गिर गया,
मुझे नहीं पता था कि कहां;
के लिए, इतनी तेजी से यह उड़ गया, दृष्टि।
अपनी उड़ान में इसका पालन नहीं कर सका।
मैंने हवा में एक गीत साँस लिया,
यह पृथ्वी पर गिर गया, मुझे नहीं पता था कि कहां;
जिसके पास दृष्टि इतनी गहरी और मजबूत है,
यह गीत की उड़ान का पालन कर सकता है?
लंबे, लंबे समय बाद एक ओक में मैंने तीर पाया,
अभी भी अखंड है; और गीत, शुरुआत से अंत तक, मुझे फिर से एक दोस्त के दिल में जगह मिली। उड़ान: (यहाँ) पत्रिका तीर का साँस ली: (यहाँ) गाया
Explanation:
हेनरी WADSWORTH लॉन्गफ्लो द्वारा
मैंने हवा में तीर चलाया,
यह पृथ्वी पर गिर गया,
मुझे नहीं पता था कि कहां;
के लिए, इतनी तेजी से यह उड़ गया,
दृष्टि अपनी उड़ान में इसका पालन नहीं कर सका।
मैंने हवा में एक गीत साँस लिया,
यह पृथ्वी पर गिर गया,
मुझे नहीं पता था कि कहां;
जिसके पास इतनी गहरी और मजबूत दृष्टि है,
यह गीत की उड़ान का पालन कर सकता है?
लंबा, लंबे समय बाद,
एक ओक में मैंने तीर पाया,
अभी भी अखंड है;
और गीत, शुरुआत से अंत तक,
मुझे फिर से एक दोस्त के दिल में जगह मिली।