English, asked by akshatpandey86, 9 months ago

if you transform
in to a large insect what will you do​

Answers

Answered by PrajaktaVahalkar
0

Answer:

If you’ve read Franz Kafka’s The Metamorphosis in English, it’s likely that your translation referred to the transformed Gregor Samsa as a “cockroach,” “beetle,” or, more generally, a “gigantic insect.” These renderings of the author’s original German don’t necessarily miss the mark—Gregor scuttles, waves multiple legs about, and has some kind of an exoskeleton. His charwoman calls him a “dung beetle”… the evidence abounds. But the German words used in the first sentence of the story to describe Gregor’s new incarnation are much more mysterious, and perhaps strangely laden with metaphysical significance.

Translator Susan Bernofsky writes, “both the adjective ungeheuer (meaning “monstrous” or “huge”) and the noun Ungeziefer are negations—virtual nonentities—prefixed by un.” Ungeziefer, a term from Middle High German, describes something like “an unclean animal unfit for sacrifice,” belonging to “the class of nasty creepy-crawly things.” It suggests many types of vermin—insects, yes, but also rodents. “Kafka,” writes Bernofsky, “wanted us to see Gregor’s new body and condition with the same hazy focus with which Gregor himself discovers them.”

It’s likely for that very reason that Kafka prohibited images of Gregor. In a 1915 letter to his publisher, he stipulated, “the insect is not to be drawn. It is not even to be seen from a distance.” The slim book’s original cover, above, instead features a perfectly normal-looking man, distraught as though he might be imagining a terrible transformation, but not actually physically experiencing one.

Yet it seems obvious that Kafka meant Gregor to have become some kind of insect. Kafka's letter uses the German Insekt, and when casually referring to the story-in-progress, Kafka used the word Wanze, or “bug.” Making this too clear in the prose dilutes the grotesque body horror Gregor suffers, and the story is told from his point of view—one that “mutates as the story proceeds.” So writes Dutch reader Freddie Oomkins, who further observes, “at the physical level Gregor, at different points in the story, starts to talk with a squeaking, animal-like voice, loses control of his legs, hangs from the ceiling, starts to lose his eyesight, and wants to bite his sister—not really helpful in determining his taxonomy.”

Similar questions