English, asked by LOVELYSHORE, 1 month ago

Outline points are given below: Discussion between vegetables-all claim to be beautiful-carrot- tomato-brinjal-cauliflower-humans praise their beauty- sad to cut them-look at onion-say it is ugly-onion very sad-goes to God-asks why created-God smiles-says onion important-onion not happy-no one cares to look at it-no one feels sorry to cook it-God gives boon-onion cut-people shall cry

Answers

Answered by samriddhi1234567890
1

Answer:

At the risk of adding to an already highly charged introductory section,

a few comments about the English translation of The Practice of Everyday

Life, volume 2, Living rind Cooking seem in order.l Luce Giard's "History

of a Research Project," which introduces the 1990 revised French edi-

tion of volume 1, explains the genesis of the two-volume joint project

with Michel de Certeau and Pierre Mayol. An introduction written for

the 1994 revised French edition of volume 2, her "Times and Places"

details the preparation of Living and Cooking. My comments here in-

volve the difficulties encountered in translating this volume into English.

In "Times and Places," Giard refers to the enthusiastic reception of

Michel de Certeau's work in volume 1, which appeared in English via

Steven Rendall's translation in 1984.� She adds that; "Not having been

translated at this time, volume 2, which the American publisher had

judged too closely linked to something specifically French to interest the

American public, was less read." That the American publisher found to

be "too closely linked to something specifically French" can in part be

explained in light of the French concept of terroir, the difficult translation

of which itself illustrates one difficulty in translating Living and Cooking.

Similar questions