Outline points are given below: Discussion between vegetables-all claim to be beautiful-carrot- tomato-brinjal-cauliflower-humans praise their beauty- sad to cut them-look at onion-say it is ugly-onion very sad-goes to God-asks why created-God smiles-says onion important-onion not happy-no one cares to look at it-no one feels sorry to cook it-God gives boon-onion cut-people shall cry
Answers
Answer:
At the risk of adding to an already highly charged introductory section,
a few comments about the English translation of The Practice of Everyday
Life, volume 2, Living rind Cooking seem in order.l Luce Giard's "History
of a Research Project," which introduces the 1990 revised French edi-
tion of volume 1, explains the genesis of the two-volume joint project
with Michel de Certeau and Pierre Mayol. An introduction written for
the 1994 revised French edition of volume 2, her "Times and Places"
details the preparation of Living and Cooking. My comments here in-
volve the difficulties encountered in translating this volume into English.
In "Times and Places," Giard refers to the enthusiastic reception of
Michel de Certeau's work in volume 1, which appeared in English via
Steven Rendall's translation in 1984.� She adds that; "Not having been
translated at this time, volume 2, which the American publisher had
judged too closely linked to something specifically French to interest the
American public, was less read." That the American publisher found to
be "too closely linked to something specifically French" can in part be
explained in light of the French concept of terroir, the difficult translation
of which itself illustrates one difficulty in translating Living and Cooking.