English, asked by Anonymous, 4 months ago

Religion and language is not a barrier between two countries.
(Theme based)​


Itzunknownhuman: oohh
bhumikag602: hi kirank11 I went through your question I want some details do you want pic or an article , if article for what do u want only the theory or even the explanation
Anonymous: article
Anonymous: I wants to write this on assignment
bhumikag602: ok
Anonymous: yes
bhumikag602: I will comment the answer
Anonymous: ok

Answers

Answered by Itzunknownhuman
5

Answer:

:hope it helps you. please make me brainlest and thank me.

The Definitions and Distinctions of Culture and Religion

in which culture interacts with religion, and the positive implications they may have for FoRB, it is useful to try to understand them as distinct terms, in order to more easily describe the relationship between the two. However, it is important to recognize that attempting clean and separate definitions of these two terms has its limitations. For example, the indigenous spiritual traditions in Australia show that the distinctions between culture and religion are problematic, since indigenous traditions see less distinction between religious and other dimensions of existence and spiritual traditions as helping to define and produce economic and social relations (Maddox 2010, 2). The idea of a singular concept of religion, set apart from the non-religious and secular, has been critiqued by Talal Asad (1993) as a Judeo-Christian idea and not a distinction used elsewhere, but rather imposed by Western scholars on ideologies, practices and belief systems in the rest of the world. Even for those for whom religion is a separate category, the way in which religion interacts with other dimensions is recognized. Emile Durkheim (Durkheim 2001), for example, emphasizes that religion is something eminently social, providing social cohesion, control and purpose for people, as well as allowing individuals to interact and reaffirm social norms.

Therefore, this article, in treating religion and culture as separate categories to begin with and then seeking to describe the relationship between them, does not intend to gloss over the fact that such a relationship is already recognized, albeit to different degrees. But it finds it necessary to use this method because culture and religion are intentionally and explicitly separated for human rights purposes. It therefore makes most sense to begin with the same starting point, and to begin with religion and culture as they are defined outside of their relationship to each other, before exploring a relationship between the two that is relevant to FoRB and human rights.

With this in mind, let us begin with a noted definition of religion by historian of religion Martin Riesebrodt, who tries to find one definition that includes both Abrahamic and Asian religions:

Religion is a complex of practices that are based on the premise of the existence of superhuman powers, whether personal or impersonal, that are generally invisible. … The “superhumanness” of these powers consists in the fact that influence or control over dimensions of individual or social human life and the natural environment is attributed to them—dimensions that are usually beyond direct human control. Religious practices normally consist in using culturally prescribed means to establish contact with these powers or to gain access to them. What contact or access means depends on the religious imagination and on the social and cultural forms of accessibility (Riesebrodt 2010, 74–75).

The Definition of Culture...


Itzunknownhuman: i will edit it now
Anonymous: yes
Anonymous: thanks
Itzunknownhuman: no need
Itzunknownhuman: hope this might help you
Itzunknownhuman: please do make me brainlest and thank me too
Anonymous: ok
Anonymous: I will mark u brainlist
Itzunknownhuman: thnx
Anonymous: no worries
Answered by bhumikag602
5

Answer:

frist : Typically, little communication occurs unless one or both parties learn a new language, which requires an investment of much time and effort. People travelling abroad often encounter a language barrier.

The people who come to a new country at an adult age, when language learning is a cumbersome process, can have particular difficulty "overcoming the language barrier". Similar difficulties occur at multinational meetings, where interpreting services can be costly, hard to obtain, and prone to error.

In 1995, 24,000 of the freshmen entering the California State University system reported English was their second language; yet only 1,000 of these non-active speakers of English tested proficient in college-level English (Kahmi-Stein&Stein,1999). Numbers such as these make it evident that it is crucial for instruction librarians to acknowledge the challenges that language can present. Clearly use of English is a key complicating factor in international students' use of an American university library. Language difficulties affect not only information-gathering skills but also help-seeking behaviors. Lack of proficiency in English can be a major concern for international students in their library use as it relates to asking for and receiving assistance. Lee (1991), herself a former international student, explains that international students tend to be acquiescent and believe that school is the one place in the English-speaking world where they should be able to compete on an equal basis. International students are receptive and strongly motivated. For international students, concerned with proper sentence structure and precise vocabulary, this alteration of words and positions can be much more baffling than it is to native English speakers. The use of synonyms, a necessity in keyword searching, is difficult to master, especially for students with limited English vocabulary (F. Jacobson, 1988). In 2012, The Rosetta Foundation declared April 19 the international "No Language Barrier Day". The idea behind the day is to raise international awareness about the fact that it is not languages that represent barriers: languages should not be removed, they are not a barrier – to the contrary, they should be celebrated. It is access to translation services that is the barrier preventing communities from accessing and sharing information across languages. The annual celebration of this day aims to raise awareness about and to grow global community translation efforts. Expressions can overcome language barrier. Art of expression is beyond the barriers of language. Language barriers can also be a concern for those seeking healthcare as the patient-physician communication can be compromised. Patients unable to understand or communicate their concerns with their doctors often experience decreased quality in healthcare. These differences can be overcome via methods such as translation services or language classes for physicians (Rand, 1998).

the above is the article on language

second:

One main communication barrier stemming from religion is individuals' lack of knowledge or information about other religions and belief systems. ... These beliefs, or discrepancy between beliefs, can impact how people communicate

if this not at your expatation do tell me I will try my best to solve it I the way you need it .


Anonymous: no problem
Anonymous: thanks alot u did ur best
bhumikag602: welcome
Anonymous: hmm☺️
Similar questions