English, asked by MunishYadav, 11 months ago

rules of translation in English​

Answers

Answered by vansh921
4

Explanation:

1. Don’t just read the text, listen to the voice in your head.

2. Work on the first sentence over and over again till you think you’ve got the voice.

3. Do your first draft very quickly once you’ve got the writer’s voice. You won’t be able to hold it for long.

4. Don’t interrupt the flow to puzzle over difficulties in the text. Leave them in the original to go back to later.

5. Be faithful in the first draft. Reproduce the surface. Don’t be an editor.

6. If necessary translate expressions literally the first time around, but don’t leave anything out.

7. Don’t look at the original text when doing the same second draft. This time, write it as though you were writing in the target language.

8. Don’t interpret. Maintain all ambiguities and uncertainties.

9. Let the second draft cool for a few months. Go back to it after a gap.

10. Be a jealous lover with the final draft. Question everything, stop to admire, get angry, be upset, and fall in love with the original again through the translation.

Answered by gani91826
5

Answer:

In a translation, every point of the object must be moved in the same direction and for the same distance. When you are performing a translation, the initial object is called the pre-image, and the object after the translation is called the image.

Similar questions