सुभाषचन्द्र बोस को कौन नहीं जानता ? आज उन्हें नेताजी के नाम से पुकारा जाता है। उन्होंने देश के लिए अनेक कष्ट सहे
और देश की सेवा के लिए अपने प्राण न्यौछावर कर दिये । इनके पिता का नाम रायबहादुर जानकीनाथ था। सुभाष अपने पिता
के छठे पुत्र थे । बचपन से ही पढ़ने लिखने में कुशाग्र बुद्धि थे। वे आई. सी. एस. की परीक्षा में अच्छे नम्बरों से पास हुए । यदि
वे चाहते तो सरलता से किसी प्रान्त के गवर्नर बन गये होते, परन्तु उन्होंने विलासिता के जीवन को ठुकरा दिया। भारत से छिपकर
चले जाने के पश्चात् उन्होंने आजाद हिन्द सेना बनाई और रंगन में अंग्रेजों को हराया। सुभाष की एक वायुयान दुर्घटना में मृत्यु हो
गई । बहुत-से लोगों को विश्वास है कि नेताजी सुभाषचन्द्र बोस अभी तक जीवित हैं ।चेंज इन इंग्लिश
Answers
Answer:
There's no one unknown to Subhash Chandra Bose. Today he is known as Netaji. He has endured a great suffering for his country and served the nation. He's father was Raibahadur Janakinath. He was his father's youngest son. From the childhood he was good at studies. He has passed the ICS exam with a good marks. If he wanted he could be the governor of any region but he turned down flashy life. He secretly ran away from the country and formed the Azad Hind Force and defeated the British in Rangoon. He died in an Air crash. Even today many people believe that Netaji is alive.
Answer:
"Who does not know Subhash Chandra Bose? Today he is called by the name of Netaji.
He suffered and went through many hardships for the country and laid down his life for the service of the country. His father's name was Raibahadur Jankinath. Subhash was the sixth son of his father.
From childhood, he was very clever in reading and writing. He passed the I.C.S. examination with good marks. If he had wished, he could have easily become the governor of a province, but he rejected the luxurious life.
After going into hiding from India, he formed the Azad Hind Army and defeated the British in Rangoon. Subhash died in an air crash. Many people believe that Netaji Subhash Chandra Bose is still alive."
Explanation:
- यहां, हमें हिंदी में दिए गए गद्यांश को अंग्रेजी में बदलने के लिए कहा गया है, जिसका अर्थ है कि गद्यांश को हिंदी से अंग्रेजी में अनुवाद करने की आवश्यकता है।
- अनुवाद एक स्रोत-भाषा के पाठ के अर्थ का एक समान लक्ष्य-भाषा पाठ के माध्यम से संचार है। अंग्रेजी भाषा अनुवाद (एक लिखित पाठ) और व्याख्या (विभिन्न भाषाओं के उपयोगकर्ताओं के बीच मौखिक या हस्ताक्षरित संचार) के बीच एक पारिभाषिक भेद (जो हर भाषा में मौजूद नहीं है) खींचती है; इस भेद के तहत, भाषा समुदाय के भीतर लेखन की उपस्थिति के बाद ही अनुवाद शुरू हो सकता है।
- एक अनुवादक हमेशा अनजाने में लक्ष्य-भाषा प्रतिपादन में स्रोत-भाषा के शब्दों, व्याकरण, या वाक्य रचना को पेश करने का जोखिम उठाता है। दूसरी ओर, इस तरह के "स्पिल-ओवर" ने कभी-कभी उपयोगी स्रोत-भाषा कैल्क्स और लोनवर्ड्स आयात किए हैं जो लक्ष्य भाषाओं को समृद्ध करते हैं। पवित्र ग्रंथों के शुरुआती अनुवादकों सहित अनुवादकों ने उन भाषाओं को आकार देने में मदद की है जिनमें उन्होंने अनुवाद किया है।
- अनुवाद प्रक्रिया की श्रमसाध्यता के कारण, 1940 के दशक से, सफलता की अलग-अलग डिग्री के साथ, अनुवाद को स्वचालित करने या मानव अनुवादक को यांत्रिक रूप से सहायता करने के प्रयास किए गए हैं। हाल ही में, इंटरनेट के उदय ने अनुवाद सेवाओं के लिए एक विश्वव्यापी बाजार को बढ़ावा दिया है और "भाषा स्थानीयकरण" की सुविधा प्रदान की है।
For similar questions, visit:
https://brainly.in/question/20996305
https://brainly.in/question/47549218
#SPJ3