English, asked by anushkasri398, 5 hours ago

translate in hindi language Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both To where it bent in the undergrowth; And be one traveller, long I stood. And looked down one as far as I could Then took the other, just as fair, And having perhaps the better claim. Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same. ublished And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way. I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence; Two roads diverged in a wood, and I - I took the one less travelled by.. And that has made all the difference.​

Answers

Answered by hs933009
0

Explanation:

एक पीली लकड़ी में दो सड़कें अलग हो गईं, और खेद है कि मैं दोनों की यात्रा नहीं कर सका जहां यह अंडरग्राउंड में झुकता है; और एक यात्री बनो, लंबे समय तक मैं खड़ा रहा। और जहाँ तक मैं कर सकता था एक को नीचे देखा, फिर दूसरे को ले लिया, बिल्कुल निष्पक्ष, और शायद बेहतर दावा किया। क्योंकि यह घास वाला था और पहनना चाहता था; हालांकि इसके लिए वहां के गुजरने ने उन्हें वास्तव में उसी के बारे में पहना था। प्रकाशित हो चुकी है और दोनों उस सुबह समान रूप से पत्तों में पड़ी थीं और कोई कदम काला नहीं पड़ा था। ओह, मैंने पहला किसी और दिन के लिए रखा था। फिर भी यह जानते हुए कि रास्ता किस तरह आगे बढ़ता है। मुझे आशंका है कि क्या मुझे कभी भी वापसी करनी चाहिए। मैं इसे एक आह के साथ कह रहा हूँ कहीं उम्र और उम्र; एक लकड़ी में दो सड़कें अलग हो गईं, और मैं - मैंने कम यात्रा करने वाले को लिया .. और इससे सारा फर्क पड़ा है।

hope it is helpful .

Similar questions