English, asked by amit9939157173, 9 months ago

translate into hindi
The house, for the first year or so, was on the top
of a cliff, so that in stormy weather the spray would
soak my bed at night, for I had taken the glass out of
the window, sash and all. A literary passion for the
open air was to last me for a few years. Then for
another year or two, we had a house overlooking the
harbour where the one great sight was the going and
coming of the fishing fleet. We had one regular
servant, a fisherman's wife, and the occasional help
of big, red-faced girl who ate a whole pot of jam
while my mother was at church and accused me of it.​

Answers

Answered by KingSupriyo7
0

Answer:घर, पहले वर्ष के लिए, शीर्ष पर था

एक चट्टान की, ताकि तूफानी मौसम में स्प्रे हो

रात को मेरा बिस्तर भिगो दो, क्योंकि मैंने गिलास बाहर निकाल लिया था

खिड़की, सैश और सभी। के लिए एक साहित्यिक जुनून

खुली हवा में मुझे कुछ साल रहना था। फिर के लिए

एक या दो साल में, हमारे पास एक घर था

बंदरगाह जहां एक महान दृश्य जा रहा था और

मछली पकड़ने के बेड़े का आना। हमारे पास एक नियमित था

नौकर, मछुआरे की पत्नी और सामयिक मदद

बड़ी, लाल चेहरे वाली लड़की जिसने जाम का एक पूरा बर्तन खा लिया

जब मेरी माँ चर्च में थी और उसने मुझ पर आरोप लगाया।

Explanation:

Similar questions