India Languages, asked by Anonymous, 6 months ago

ഓണം വന്നാലും ഉണ്ണി പിറന്നാലും കോരന് കഞ്ഞി കുമ്പിളിൽ തന്നെ. Translate to English.​

Answers

Answered by aishwaryanr1723
2

Answer:

Even when Onam comes and Unni is born, Koran porridge is still there.

Explanation:

hope it helps you

Answered by Rameshjangid
0

Answer:

It is believed that swings are set up under trees with the blessings of Lord Krishna and playing on them is considered a sacred activity.

Explanation:

The sentence is in Malayalam, a language spoken in the Indian state of Kerala. Here's the translation and explanation:

"When Onam comes or when one is born, it is necessary to play in the swing hung from the branches of the tree called Kudamaram."

Onam is a major harvest festival celebrated in Kerala, usually in the months of August or September. The sentence implies that playing in a swing hung from a tree called Kudamaram is an important tradition associated with Onam celebrations.

The second part of the sentence, "when one is born," suggests that playing in the swing is not just limited to Onam celebrations, but also a tradition followed when a baby is born in a family. It is common in Kerala for families to set up swings for children during festivals and other important occasions.

The sentence also mentions "Koran Kannu," which means the eyes of the Lord Krishna. It is believed that swings are set up under trees with the blessings of Lord Krishna and playing on them is considered a sacred activity.

To learn more about similar question visit:

https://brainly.in/question/44544336?referrer=searchResults

https://brainly.in/question/16667391?referrer=searchResults

#SPJ3

Similar questions