give a poem on save environment in punjabi
Answers
ਸਮੇਂ ਦੀ ਰੇਤ ਨੇ ਡਰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ
ਉੱਚੀਆਂ ਨੀਲੀਆਂ ਆਸਮਾਨ ਸਾਫ ਨਹੀਂ ਹਨ
ਸਿਤਾਰੇ ਚਮਕਦਾਰ ਸਨ ਜਿਥੇ ਉਹ ਆਏ ਸਨ
ਹੁਣ ਮੱਧਮ, ਅਸਪਸ਼ਟ, ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਦੀ ਧੁੰਦ
ਕ੍ਰਿਸਟਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਸਾਡੇ ਪਾਣੀ ਚਮਕਦੇ ਹਨ
ਮੱਛੀ ਬਹੁਤਾਤ ਵਾਲੀ, ਨਦੀਆਂ ਰੇਤਲੀ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦੀਆਂ
ਹੁਣ ਕੂੜੇ ਹੋਏ, ਭੂਰੇ, ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਦੀ ਦੁਰਦਸ਼ਾ
ਰੁੱਖ ਉੱਚੇ ਟਾਵਰ ਹੋਏ
ਤਣੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ
ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਚਿਪਕ ਰਹੇ ਪੰਛੀ
ਗਿਆ, ਪੇਪਰ ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਦੀ ਟੀਮ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਇਆ
ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾ ਸਕਦਾ
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਬੀਜਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬੀਜਿਆ ਹੈ
ਇਸ ਲਈ ਆਓ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਬੀਜ ਬੀਜਦੇ ਹਾਂ
ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾੜੋ, ਕਾਸ਼ਤ ਕਰੋ, ਬੂਟੀ ਕਰੋ
ਜੋ ਵੀ ਮੁਫਤ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ
ਸਾਡੇ ਪਾਣੀ, ਅਕਾਸ਼, ਜੰਗਲੀ ਜੀਵਣ ਅਤੇ ਰੁੱਖ
ਇਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਚਲੇ ਗਏ, ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕਹੋ
ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਘਾਤਕ ਦਿਨ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ
Samēṁ dī rēta nē ḍara paidā kītā hai
ucī'āṁ nīlī'āṁ āsamāna sāpha nahīṁ hana
sitārē camakadāra sana jithē uha ā'ē sana
huṇa madhama, asapaśaṭa, pradūśaṇa dī dhuda
krisaṭala sāfa karō sāḍē pāṇī camakadē hana
machī bahutāta vālī, nadī'āṁ rētalī ciṭē raga dī'āṁ
huṇa kūṛē hō'ē, bhūrē, pradūśaṇa dī duradaśā
rukha ucē ṭāvara hō'ē
taṇē pi'āra dā dā'avā kara rahē hana
aṇaḍiṭhī'āṁ sā'īṭāṁ tōṁ cipaka rahē pachī
gi'ā, pēpara pradūśaṇa dī ṭīma vica śāmala hō'i'ā
ikalē ikalē pradūśaṇa nū dōśī nahīṁ ṭhahirā sakadā
jivēṁ ki uha kahidē hana, tusīṁ uha bījadē hō jō tusīṁ bīji'ā hai
isa la'ī ā'ō asīṁ ika vadhī'ā bīja bījadē hāṁ
purāṇī'āṁ jaṛhāṁ nū pāṛō, kāśata karō, būṭī karō
jō vī muphata ditā gi'ā hai usa dī rakhi'ā karō
sāḍē pāṇī, akāśa, jagalī jīvaṇa atē rukha
ika vāra jadōṁ uha calē ga'ē, tusīṁ nā kahō
āpaṇē āpa nū usa ghātaka dina bārē cētāvanī dēṇa'tē vicāra karō
Answer:
The land is in a constant state of birth,
Giving life to all who live on Earth.
Our carelessness and fears
Have taken a toll over the years.
Her land is parched and scorched
As man continues to light the torch.
We continue a want of speed and ease,
All while our pesticides kill off our bees.
It's time to wake up and see Mother Earth's pain.
Humanity's selfishness is becoming insane.
Soon her cries will turn to gloom,
And man will cause its own doom.
Explanation:
translate to punjabi from go_og.le