English, asked by arena22, 7 months ago

make a precise of following passage.
As for the others, their life, so far as they knew, was as it had always been. They were
generally hungry, they slept on straw, they drank from the pool, they laboured in the fields; in winter they were troubled by the cold, and in summer by the flies. Sometimes the older ones
among them racked their dim memories and tried to determine whether in the early days of the Rebellion, when Jones's expulsion was still recent, things had been better or worse than now. They could not remember. There was nothing with which they could compare their present lives:
they had nothing to go upon except Squealer's lists of figures, which invariably demonstrated that everything was getting better and better. The animals found the problem insoluble; in any case, they had little time for speculating on such things now. Only old Benjamin professed to remember every detail of his long life and to know that things never had been, nor ever could be much better or much worse-hunger, hardship, and disappointment being, so he said, the unalterable law of life.

Answers

Answered by ıtʑFᴇᴇʟɓᴇãᴛ
0

Што се однесува до другите, нивниот живот, колку што знаеле, бил како што било и секогаш. Тие беа

генерално гладни, спиеја на слама, пиеја од базенот, работеа на нивите; во зима ги мачеше студот, а летото од мувите. Понекогаш и постарите

меѓу нив ги спуштија своите слаби сеќавања и се обидоа да утврдат дали во раните денови на Бунтот, кога протерувањето на Jонс беше сè уште неодамна, работите беа подобри или полоши од сега. Не можеа да се сетат. Немаше ништо со што тие би можеле да ги споредат нивните сегашни животи:

тие немаа што да следат, освен списоците со бројки на Скелар, што не докажано докажа дека сè станува подобро и подобро. Theивотните го пронајдоа проблемот нерастворлив; во секој случај, сега имаа малку време да шпекулираат за такви работи. Само стариот Бенџамин се изјаснуваше да се сеќава на секој детал од неговиот долг живот и да знае дека работите никогаш не биле, ниту пак може да бидат многу подобри или многу полоши - глад, тешкотија и разочарување, затоа рече тој, непроменливиот закон на животот.

</s>avkanî

Similar questions