English, asked by nilamakalane, 6 days ago

Read the para given below and interpret it. We have looked at the earth as a store house of resourc can exploit and use it at will. Gradually, some of us have st the fallacy of this view point. Our reckless exploitation of meant the destruction of forests, rivers, hills, fellow anin fellow humans​

Answers

Answered by laxmishukla7307819
1

Explanation:

hopefully helpfull for you this question

Attachments:
Answered by shivi88553311
0

Answer:

you need to mention the language.

HINDI:

हमने पृथ्वी को संसाधनों के भण्डार गृह के रूप में देखा है जो इसका दोहन कर सकता है और इच्छानुसार इसका उपयोग कर सकता है। धीरे-धीरे, हममें से कुछ लोगों में इस दृष्टिकोण की भ्रांति है। हमारे लापरवाह शोषण का मतलब है जंगलों, नदियों, पहाड़ियों, साथी मनुष्यों का विनाश

FRENCH:

Nous avons considéré la terre comme un entrepôt de ressources pouvant l'exploiter et l'utiliser à volonté. Peu à peu, certains d'entre nous ont compris le sophisme de ce point de vue. Notre exploitation imprudente de signifiait la destruction des forêts, des rivières, des collines, de nos semblables et de nos semblables

SPANISH:

Hemos visto la tierra como un almacén de recursos que puede explotar y usar a voluntad. Poco a poco, algunos de nosotros hemos descubierto la falacia de este punto de vista. Nuestra explotación imprudente de significó la destrucción de bosques, ríos, colinas, compañeros y compañeros humanos.

MARATHI:

आपण पृथ्वीकडे संसाधनाचे भांडार म्हणून पाहिले आहे आणि त्याचा वापर करू शकतो. हळुहळु, आपल्यापैकी काहींना या दृष्टिकोनाचा गैरसमज झाला आहे. आमच्या बेपर्वा शोषणाचा अर्थ जंगले, नद्या, टेकड्या, सह-अनिन सहकारी मानवांचा नाश होता.

BANGLA:

আমরা পৃথিবীকে সম্পদের ভাণ্ডার হিসাবে দেখেছি এবং এটি ইচ্ছামতো ব্যবহার করতে পারে। ধীরে ধীরে, আমাদের মধ্যে কেউ কেউ এই দৃষ্টিভঙ্গির ভ্রান্তি তৈরি করেছেন। আমাদের বেপরোয়া শোষণ মানে বন, নদী, পাহাড়, সহকর্মী অনিন সহ মানবদের ধ্বংস।

GUJRATI:

અમે પૃથ્વીને સંસાધનના સ્ટોર હાઉસ તરીકે જોયું છે અને તેનો ઉપયોગ કરી શકે છે. ધીરે ધીરે, આપણામાંના કેટલાકને આ દૃષ્ટિકોણની ગેરસમજ છે. અમારા અવિચારી શોષણનો અર્થ જંગલો, નદીઓ, ટેકરીઓ, સાથી અનીન સાથી માનવોનો વિનાશ હતો.

PUNJABI:

ਅਸੀਂ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਸੰਸਾਧਨ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੇਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਇਸਦਾ ਸ਼ੋਸ਼ਣ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ, ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਇਸ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਦਾ ਭੁਲੇਖਾ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ। ਸਾਡੇ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਦੇ ਸ਼ੋਸ਼ਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਜੰਗਲਾਂ, ਨਦੀਆਂ, ਪਹਾੜੀਆਂ, ਸਾਥੀ ਅਨਿਨ ਸਾਥੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ ਸੀ।

KANNADA:

ನಾವು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಅಂಗಡಿಯಂತೆ ನೋಡಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಕ್ರಮೇಣ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಈ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದ ತಪ್ಪನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ನಮ್ಮ ಅಜಾಗರೂಕ ಶೋಷಣೆ ಎಂದರೆ ಕಾಡುಗಳು, ನದಿಗಳು, ಬೆಟ್ಟಗಳು, ಸಹ ಮಾನವರ ನಾಶ

TAMIL:

நாம் பூமியை ஒரு வளக் களஞ்சியமாகப் பார்த்தோம். படிப்படியாக, நம்மில் சிலருக்கு இந்தக் கண்ணோட்டத்தின் தவறு உள்ளது. நமது பொறுப்பற்ற சுரண்டல் காடுகள், ஆறுகள், மலைகள், சக மனிதர்களை அழிப்பதாகும்.

if you need any other language please mention.

Please mark Brainliest.

Similar questions