English, asked by mishraajit2002, 1 month ago

Rule VIII (a) हिन्दी में ऐसे वाक्या का
या this का प्रयोग नहीं होता। क्यों? इसलिए कि वाक्य का subject होता है phrase
(what/when + infinitive)। यही कारण है कि ऐसे वाक्यों में यह का अनुवाद होता ही
नहीं। इसलिए अनुवाद इस प्रकार न करें-
1. What to do this is a problem.
2. When to start it is undecided.
Rule VIII (b) हिन्दी के क्या/कब/कहाँ आदि का अनुवाद होता है-what/when/
where और करूं/करें आदि क्रियाओं का अनुवाद होता है-infinitive, अर्थात 10
+ verb; जैसे,
1. क्या करूँ =what to do
2. कब पढ़ें = when to read
3. कहाँ ठहरें = where to stay
4. कब तक ठहरें = how long to stay
EXERCISE 7
Pick out the subjects and translate them into English.
1. क्यों पढ़ें यह एक समस्या है। 2. क्या करें यह अनिश्चित है।
3. क्या खाएँ यह तय नहीं है। 4. क्या नहीं करें यह विचाराधीन है।
5. कब लौटें यह तय नहीं है। 6. कब पढ़ें यह अनिश्चित है।
7. कैसे लौटें यह तय नहीं है। 8. कैसे उसे खुश करें यह एक
समस्या है।
9. कैसे अंगरेजी सीखें यह आसान 10. कैसे फुटबॉल खेलें यह कठिन नहीं
है।
11. कहाँ दिल्ली में ठहरें यह तय नहीं 12. कहाँ मैच खेलें यह विचाराधीन
है।
है।
Hints: तय नहीं है = not decided, समस्या = problem
विचाराधीन है = is under consideration.​

Answers

Answered by BINODINI02
1

Answer:

ye konse chapter ka h???

matlab topic name kya h iska?

Similar questions