What is the difference between official translation and translating poetry?
Answers
Answered by
1
Official translation is certified translation whereas when a poem is translated into other language, it is translating poetry.
Anonymous:
PLEASE EXPEDITE..!
Answered by
0
Answer:
An official translation is approved by an authority whereas poetry translation just refers to the translation of a poem.
Explanation:
- A translation is considered to be "official" once it has been validated by a recognized body, as is the case with most translations. The requirements that are considered to be "official" change from country to country due to the distinct legal systems that are in place in each nation.
- In most cases, an official translation will be accompanied by some kind of proof, like a stamp or certification, or it will be accompanied by a statement from the person who translated it into the official language.
- When translating poetry it is important to maintain the rhyme scheme, figurative language, and overall mood of the poem that was originally written. This is not possible unless the translator possesses a unique talent and is able to reflect deeply on their work. The readers of those other languages have been wowed by the profound and unique originality of certain poetic translations.
- In order for a translation to be considered official, it is necessary for the translator to possess some kind of document recognizing them as an approved translator.
- Anyone who is fluent in at least one language and has some understanding of literary conventions is qualified to translate poems.
#SPJ3
Similar questions