What you learnt during lockdown essay in punjabi
Please answer fast and correct
If u answer wrong then I will report ,if u don’t know then don’t answer ok don’t write I don’t know to take free points and if u answer I will mark u brainliest
Thanx♥️♥️
Answers
Answer:
Here is your answer hope u like like it
Explanation:
ਕਾਫੀ ਹਾ Houseਸ
ਮੇਲਾਨੀਆ ਮੈਕਡੋਨਾਗ
ਮੇਲਾਨੀਆ ਮੈਕਡੋਨਾਗ
ਹੁਣ ਤੱਕ ਲੌਕਡਾਉਨ ਤੋਂ ਅਸੀਂ 10 ਸਬਕ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ
ਅੱਜ, 3:55 ਵਜੇ
ਹੁਣ ਤੱਕ ਲੌਕਡਾਉਨ ਤੋਂ ਅਸੀਂ 10 ਸਬਕ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ
ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ
ਹਾਂ, ਇਹ ਅੰਤ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਨਾਲ ਸਧਾਰਣ ਜੀਵਨ - ਸ਼ਾਪਿੰਗ ਅਤੇ ਸਕੂਲਿੰਗ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਲਈ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦਾ ਆਯੋਜਨ ਕਰਨਾ. ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਬ੍ਰਿਟੇਨ, ਇਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਲਦੀ ਕੈਚਅਪ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ.
ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਇਹ ਅਜੀਬ ਸੁਪਨੇ ਵਰਗੀ ਹੋਂਦ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਸਲੀਪਿੰਗ ਬਿ Beautyਟੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਅਦਾਲਤ ਆਪਣੀ ਸੌ ਸਾਲ ਦੀ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜਾਗਦੀ ਹੈ, ਝਪਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ. ਇਹ ਕੁਝ ਹੱਦ ਤਕ ਗਰਮ ਮੌਸਮ ਹੈ; ਜਦੋਂ ਇਹ ਧੁੱਪ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੰਮ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹੋਣਾ, ਤੁਹਾਡੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਤਨਖਾਹ ਸਰਕਾਰ ਦੁਆਰਾ ਅਦਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਜੇ ਮੇਰੇ ਵਰਗੇ ਤੁਸੀਂ ਫੁੱਫੜ ਤੇ ਹੋ), ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਹਫਤਿਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਅਚਾਨਕ ਗੁਣ ਦਿੱਤਾ ਹੈ. ਬੇਸ਼ਕ, ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰਵਾਹ ਕਰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਵਾਇਰਸ ਦੇ 20,000 ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਪੀੜਤਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਸੀ - ਕੁਝ ਲਈ ਇਕ ਸੁਪਨਾ ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਇਕ ਸੁਪਨਾ ਸੀ.
ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਭੁੱਲ ਜਾਈਏ ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਅਜੀਬ ਸਮਾਂ ਕੀ ਸੀ, ਆਓ ਆਪਾਂ ਉਸਦਾ ਆਡਿਟ ਕਰੀਏ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਪਤਾ ਚਲਿਆ ਹੈ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹਾਂ. ਸਬਕ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ. ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਮਾੜੀਆਂ. ਇਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਕੀ ਸਿਖਾਇਆ ਹੈ, ਜੇ ਕੁਝ ਵੀ.
ਲੋਕ ਧਮਕੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਚੰਗਾ ਵਿਵਹਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ. ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਹੀ, ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਕਿ ਲੋ ਪੇਪਰ 'ਤੇ ਦੌੜ ਪੈ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਖਬਾਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਾਂਗੇ? ਇਸ ਦਾ ਜਵਾਬ ਚਿੰਤਾ ਨੂੰ ਹਕੀਕਤ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਸੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਲੂ-ਡਾ rollਨ ਦੌਰਾਨ ਕੰਮ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਲੂ ਰੋਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ. ਯਾਦ ਕਰੋ ਉਹ ਸਾਰੇ ਦੁਕਾਨਦਾਰ ਵੈਟਰੋਜ਼ ਅਤੇ ਟੈਸਕੋ ਤੋਂ ਭਰੀਆਂ ਟਰਾਲੀਆਂ, ਤਸਕਰੀ ਵਾਲੇ ਸਮੀਕਰਨ ਅਤੇ ਪਾਸਤਾ ਦੇ ਦਸ ਪੈਕੇਟ ਲੈ ਕੇ ਬਾਹਰ ਆ ਰਹੇ ਹਨ? ਇਹੋ ਲੋਕ ਹਨ ਜੋ ਘਾਟੇ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ; ਉਹ ਥੌਮਸ ਹੋਬਜ਼ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਬਦਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. ਮੈਂ ਅਲਮਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸਾਰਡਾਈਨ ਦੇ ਛੇ ਬਦਨਾਮੀ ਭਰੇ ਟਿੰਸ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ.
ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ, ਜਦੋਂ ਘਾਟ ਦੇ ਖ਼ਤਰੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਰੋਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਪੱਖ ਲੱਭਦੇ ਹਾਂ. ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਬੁੱieੇ ਨਾਲ ਟੈਲੀਫੋਨ 'ਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੋਈ ਨੁਸਖ਼ਾ ਲਿਆ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਡੇ half ਮਿਲੀਅਨ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਕੀਤਾ. ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਮੈਂ ਚਾਰ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਕੁਝ ਹਲਕੇ ਅਤੇ ਘੱਟ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਮਾਜਿਕ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ.
ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇਕੱਠੇ ਇਸ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹਾਂ. ਬੱਸ ਅਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਅਸਲ ਸਮੇਂ ਇਸ ਤਰਾਂ ਉੱਭਰਦੇ ਹਾਂ. ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਧਮਕੀ ਮਿਲਦੀ ਹੀ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਬਣਾਈ ਗਈ ਕੁਲੀਨ, ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਅਤੇ ਮੀਡੀਆ ਕਲਾਸਾਂ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਥੇ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜੋ ਸਿਰਫ ਗਰਮੀ ਦੀ ਛੁੱਟੀ ਦੀ ਛੁੱਟੀ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ. ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੇਠ ਲਿਖਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ: ਇਕ ਅਸਟੇਟ; ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਘਰ; ਇੱਕ ਬਾਗ; ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ / ਬਾਲਕੋਨੀ; ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਬਾਕਸ ਸਪੇਸ, ਗੋਪਨੀਯਤਾ, ਚਾਨਣ ਅਤੇ ਹਵਾ - ਇਹ ਸਭ ਕਲਾਸ ਬਾਰੇ ਹੈ.
Kāphī hā Housesa mēlānī'ā maikaḍōnāga mēlānī'ā maikaḍōnāga huṇa taka laukaḍā'una tōṁ asīṁ 10 sabaka sikhi'ā hai aja, 3:55 Vajē huṇa taka laukaḍā'una tōṁ asīṁ 10 sabaka sikhi'ā hai śē'ara karō hāṁ, iha ata dēkhaṇa nū mila rihā hai, dūjē dēśāṁ dē śiśaṭācāra nāla sadhāraṇa jīvana - śāpiga atē sakūliga, jivēṁ ki jaramanī vica vāpasī la'ī abhi'āsāṁ dā āyōjana karanā. Isadā aratha hai ki briṭēna, isa nū pasada karēgā jāṁ nahīṁ, bā'ada vica zi'ādā jaladī kaica'apa khēḍa rihā hai. Atē jadōṁ iha ajība supanē varagī hōnda khatama hō jāndī hai, iha salīpiga bi Beautyṭī dī tar'hāṁ mahisūsa hudī hai jadōṁ adālata āpaṇī sau sāla dī nīnda tōṁ bā'ada jāgadī hai, jhapakadī hai atē ika dūjē nū śaramidā karadī hai. Iha kujha hada taka garama mausama hai; jadōṁ iha dhupa hudī hai tāṁ kama tōṁ dūra rahiṇa la'ī majabūra hōṇā, tuhāḍī bahuta sārī tanakhāha sarakāra du'ārā adā kītī jāndī hai (jē mērē varagē tusīṁ phuphaṛa tē hō), nē inhāṁ haphati'āṁ nū ika acānaka guṇa ditā hai. Bēśaka, jisa kisē dī tusīṁ paravāha karadē hō uha vā'irasa dē 20,000 adhikārata taura'tē mānatā prāpata pīṛatāṁ vicōṁ ika sī - kujha la'ī ika supanā dūji'āṁ la'ī ika supanā sī. Isa tōṁ pahilāṁ ki asīṁ bhula jā'ī'ē ki iha bahuta ajība samāṁ kī sī, ā'ō āpāṁ usadā āḍiṭa karī'ē jō sānū patā cali'ā hai jadōṁ asīṁ isa vica hāṁ. Sabaka atē cētāvanī. Cagī'āṁ cīzāṁ atē māṛī'āṁ. Isa nē sānū kī sikhā'i'ā hai, jē kujha vī. Lōka dhamakī dē adhīna cagā vivahāra nahīṁ karadē. Yāda rakhō, śurū vica hī, jadōṁ asīṁ sārē sōci'ā sī ki lō pēpara'tē dauṛa pai jāvēgī atē asīṁ isa dī bajā'ē akhabārāṁ dī varatōṁ karāṅgē? Isa dā javāba citā nū hakīkata vica badalaṇā sī, jisa nāla lū-ḍā rollna daurāna kama ā'uṇa vālī lū rōla atē hōra kisē vī cīza nū calā'i'ā jā sakadā sī. Yāda karō uha sārē dukānadāra vaiṭarōza atē ṭaisakō tōṁ bharī'āṁ ṭarālī'āṁ, tasakarī vālē samīkarana atē pāsatā dē dasa paikēṭa lai kē bāhara ā rahē hana? Ihō lōka hana jō ghāṭē dī sabhāvanā dā sāhamaṇā kara rahē hana; uha thaumasa hōbaza vicōṁ kisē cīza vica badala jāndē hana. Maiṁ alamārī vica sāraḍā'īna dē chē badanāmī bharē ṭisa dē nāla ika dē rūpa vica bōladā hāṁ. Isa dē ulaṭa, jadōṁ ghāṭa dē ḵẖatarē nū dūra kītā jāndā hai, atē jalaṇa la'ī bahuta rōla hudā hai, asīṁ